Kommunikasjon mellom to helt forskjellige kulturer kan by på
en god del problemer. Dette kalles Interkulturell kommunikasjon, som kan
defineres som kommunikasjon mellom mennesker med ulik bakgrunn. Jeg har tatt
utgangspunktet i denne teksten med filmen vi så i klassa, som heter East is
East, som handler om akkurat dette temaet.
Et eksempel fra
filmen er når familien Khan har invitert familien Shah til sitt hjem og når de
kommuniserer seg i mellom går det skeis. Familien Shah er veldig religiøse av
seg og foreldrene der er mye strengere med ungene sine enn familien Khan noe
som resulterer i noen misforståelser og fornærmelser. De har andre referanse rammer enn Ella og
ungene og til en viss grad også George siden han flyttet til England, men er
mer tokulturell enn resten av familien hans, så han er mer forstående når det
kommer til familien Shah sin åpenbare etnosentrisme ovenfor familien Khan. Det
er også litt ute av kontekst hvordan fru Shah bare forventer at sønnene til fru
Khan skal bo hos dem fordi det er for lite plass i huset deres.
Døtrene til familien Shah
Det andre eksempelet mitt er om kommunikasjonen mellom
familien Khan og naboene over gata, familien Moorehouse. Der er det en slags
interkulturell kulturkonflikt i familien, hvor Bestefaren er veldig fordomsfull
og etnosentrisk ovenfor familien Khan og har ikke noe imot å vise det til dem
ved å reklamere for en statsminister kandidat som vil sende ut innvandrerne fra
landet. Mens barnebarna Stella og Earnest har ikke noe imot familien i det hele
tatt. Stella er jo hemmelig kjæreste med familien Khan sin sønn Tariq, mens
Earnest er forelska i Meenah Khan. Earnest pleier også å hilse på George med
den arabiske hilsenen «Salem o’ leikon» noe som viser at han er veldig åpen for
deres kultur og han respekterer den. Han er kulturrelativistisk. Men det ser
ikke ut som om det gjør noe for familien Khan det med at bestefaren er imot
dem, og Stella og Earnest sine ytringer i filmen blir ofte oversett av Khan
barna fordi de har andre referanserammer enn dem.
Earnest Moorehouse
Det tredje eksempelet som jeg vil nevne er kommunikasjonen
mellom George og Ella. Selv om de har vært gift i over 20 år sammen så er det
åpenbart at de har en interkulturell kommunikasjon mellom seg når det gjelder
hva som er best for barna sine. Ella sitt kulturfilter har tilpasset seg mye i
løpet av årene og hun har blitt påvirket av George sitt kulturfilter. Det er
det samme vice versa, men ikke i så stor grad fra George sin side for han
prøver å opprettholde en slags stereotypi innenfor sin kultur. Han vil at andre
mennesker fra samme kultur som han skal se på han som om han fortsatt er en
«hel» del av deres kultur selv om han har forandret og tilpasset seg til å være
både typisk engelsk og typisk pakistansk. Referanserammene deres har
skiftet. Når det gjelder George kan det
være på grunn av kulturavstanden han har hatt siden han flyttet til England.
Det kan også være på grunn av miljøet rundt han som er en stereotypisk engelsk
bydel hvor det ikke er så veldig mange andre utlendinger. Fra Ella sin side så
kan det være fordi hun selv valgte å gifte seg med en som hadde andre syn og en
annen kultur enn henne selv noe som endret hvordan hun levde og så på sitt liv.
Hun hadde også problemer med å stå opp mot mannen sin på forskjellige
anledninger men tok et tak imot han når han begynte å bli voldelig mot barna
deres.
Ella og George
Det fjerde og siste eksempelet fra filmen East is East er
kommunikasjonen mellom barna seg imellom og mot faren deres. Barna har en
intrakulturell forståelse seg imellom på det meste. Grunnen til det vil jeg tro
er fordi de har de samme referanserammene å forholde seg til. For eksempel når
de satt i stua og spiste pølse og bacon, som er laget av gris (noe de egentlig
ikke har lov til) og de fant ut at faren var nesten hjemme igjen begynte alle
sammen å rydde kjapt unna noen bevis på hva de hadde gjort uten å si noe til
hverandre. De var rett og slett enige om hva som måtte gjøres og visste hva
alle sammen ville. Når det kommer til kommunikasjon mellom George og barna er
det på en måte den sammen interkulturelle kommunikasjonen mellom dem som det er
mellom han og Ella. Han er jo faren deres, men han er veldig opphengt i alt om
hans sin kultur at han ikke hører på hva barna vil og de er ikke akkurat veldig
flinke til å kommunisere hva de vil tilbake til han heller. Barna ser på seg
selv som mer britisk enn pakistanske noe som har med kulturavstanden å gjøre.
Barna når de spiste gris
Her er traileren for filmen
Begreper:
-Etnosentrisme
-Kulturrelativisme
-Stereotypier
-Fordommer
-Referanseramme
-Kulturfilter
-Kontekst
-Ytring
-Kulturavstand
-Interkulturell og intrakulturell kommunikasjon
Eksempler:
-Kommunikasjon mellom familien Khan og familien Shah
-Kommunikasjon mellom familien Khan og naboene over gata
-Kommunikasjon mellom George og Ella
-Kommunikasjon mellom George og barna
Ingen kommentarer:
Legg inn en kommentar